有參加學校語文中心的交換語文教學的Program,我忘記全文是啥了,就是用你的母語去跟別人換你想學的語文互相教學,我在剛到西雅圖2個星期就上網登錄了,直到1個半月後才讓語文中心配對成功,找到想學中文的美國人,我也跟我日本室友說,他比我快收到配對,但卻比我慢才約對方碰面。

我們約第一次碰面的時間剛剛好我經濟期中考結束那天的晚上,於是當別人都盡情飲酒狂歡慶祝經濟期中考結束時,我卻向改善英文能力的方向前進,不過,我覺得這樣有意義多囉。

我的partner,她叫Anne,後來知道她29歲,是一位有點矮矮胖胖的女生(我沒有外貿協會的意思喔,只是純粹描述而已),人蠻和氣的,之前在UW唸藝術方面的科系,現在從事皮包設計工作,因為任職的公司有在大陸設廠,她也有時要到大陸出差,所以他想學懂中文,雖然公司之前有請老師為員工上課,但後來因為經費以及員工的時間無法配合而作罷,但她還是對學中文有濃厚的興趣,所以就上UW登錄想找人教她中文。

因為是第一次碰面所以如何找出對自己最有效率的學習方式也有待摸索,不過我要求Anne先問我個簡單的問題然後我回答,只要聽到我的文法有錯,或是怪異的句型等等任何與美國人講得不同的時候就馬上指正我。Anne的咬字發音非常清楚,非常美式的英文,我很習慣也蠻喜歡的。

至於Anne的中文還是非常的初淺的程度,說不大出幾個完整的句子,所以我問他之前學過啥,我再從她嘴巴中講出來的零碎片段拼湊出一句完整的中文。不但讓她多練習發音也用不同的字來替換練習,比如說一個句型像:你一天花多少時間看書/看電視/睡覺?這樣的句型中用不同的字來替換是很基本的,但是對Anne來說卻像發現新大陸一般地讓她覺得很受用。

我跟Anne說明”他、她、牠、它”在中文要怎樣用,說到它,我不會用精準的英文來說這是用在沒有生命的物體上,繞了一圈跟她解釋,她給了我兩個字”inanimate object”,我也示範了中文字的筆畫(stroke order)給她看,還好Anne之前的中文老師是台灣來的,所以她學的是繁體中文,要是簡體中文我可能當場掛點。


她說:You are very sharp.

我問:Sharp?

她解釋:That means you are very clever.

我呈羞赧狀:Thank you so much.

連忙禮尚往來現學現賣:You are sharp, too. A good student like you makes me a good teacher.

諸如此類比較屬於特殊用法的我都請Anne盡量用,或是用比較高級有修養(erudite)的字也好,反正能用出我不懂的英文是最好不過了。席間,扯出的句外句或是字外字真的不少,根本就完全地離題了(tangent),都要常常問Where was I?(我剛剛說到哪裡了?),Anne警告說你要是要問路人你在哪裡時要說Where am I? 不能說Where was I? 不然人家誤會”Are you slow?(你有點阿達阿達的禮貌性說法, retarded啦)

從Anne舉例說:I have been “stewing”(反覆一直想) about the fight with her mother.

我問美國食物不是有一道基本款叫做”stewed beef”嗎?

她糾正我說是”beef stew”,就是”thick soup” with beef chunk.

我問:Thick soup? (濃湯)

她回答:是呀,thick soup就比較”viscous”(黏稠),甚至有一點點”coagulate”(凝結)也有”thin soup”,比較”consistency” (我想她的意思是溶質比較平均一致)

我總結:所以妳的意思是clam chowder就是thick soup?是依situation of soup來分別thick or thin嗎?

她又指正我:你說的對,但是我們不講situation of soup,講狀態都是用”state of something”.

講到食物我又提到mashed potato,學到用peeler(削皮器) peel(削皮) the potato,若是要把cucumber(黃瓜)挫絲的話就要用grater來grate。我知道這些字對很多人來說都很簡單也很早就認識了,但早學晚學都是學到了,就別笑我程度不好啦,嘿嘿。

就在她的指正中我有聽到我不懂的單字或句型,我又繼續問,或是問相關的,就這樣牽扯出更多我不懂的或是更澄清我之前所學的。我覺得會講是一回事,講得怪雖然美國人也了解意思,但級數總是不夠厲害,我覺得要講得正確,用字遣詞用得恰當,真的得要讓美國人來指正才能學到正確的英文。

我們原本只定1個小時的時間,但聊呀聊呀竟然用掉了2小時還意猶未盡,要不是店家說要關門,我們可能還不會停呢。

真的覺得受用很多,根本就是純正美國人的個人英文家教呀,不過也因為我太會問問題而且求知慾旺盛,所以覺得一直在吸收學習,一直在修正自己原先使用上的錯誤,那種感覺真的棒透了呀。除非Anne中途退出,不然我抱定了這兩年要給他好好”利用”我的美國同學還有Anne,因為他們都是我的英文老師呀,已經來到米國了,若不趁這個機會好好提升自己的英文能力就太太可惜了,不是嗎?。

日後跟Anne碰完面後我都會整理出我所學的重點跟大家分享,也算是我自己的複習。
創作者介紹
創作者 lyc0213 的頭像
lyc0213

凱文& 丹尼斯的兩人世界

lyc0213 發表在 痞客邦 留言(22) 人氣()


留言列表 (22)

發表留言
  • Lucy
  • 真棒!! 我最近也正想找個這樣的家教呢! 不喜歡去補習班的感覺,所以想找個想<br />
    學中文的老外相互學習,這樣學的才快...不過台灣好像不大好找ㄋㄟ....
  • cutiedo
  • 好有趣喔。<br />
    台灣怎麼沒有這樣互相教學的中間機構呢~<br />
    <br />
    有機會還請多多分享這類的學習經驗喲<br />
    蠻有趣的呢
  • lyc0213
  • 給Lucy,<br />
    這樣互相教學真的很棒,各取所需,<br />
    台灣要找這樣的恐怕有點難耶<br />
    會到台灣的老外要不就是公司大主管<br />
    要不就是來教英文賺錢的<br />
    要學中文的大多去大學裏面學吧<br />
    <br />
    <br />
    給Q小姐<br />
    這也是我到這邊之後無意間聽到的<br />
    真的很棒說,至少我的第一堂課走的很順利<br />
    我也打算把我一週一次的所學給分享出來<br />
    這樣我也順便可複習一下^^
  • anglea96
  • 看得津津有味呢,感謝Kevin分享這麼有趣的交流…<br />
    讓我也能從中學習~~^^
  • c19801119
  • 有人可以練習語言是好運的事情,<br />
    而且相信你會進步的很快喔!<br />
    雖然我覺得你的程度已經很好了啦!<br />
    哪裡像我的英文,破到不行,<br />
    我也想要有人跟我練習法文,唉呀~~<br />
    我最討厭法文的文法,剛看完書頭都昏了.....
  • lyc0213
  • 給Angela,<br />
    <br />
    妳不棄嫌啦..多謝捧場囉<br />
    我相信有人邊看邊笑"哼,這樣簡單的單字句子也不會~~ "<br />
    真的獻醜囉...我會把這個教學當成固定的日記發表<br />
    希望對妳有點啟發幫助.. ^^<br />
    <br />
    Tolu媽<br />
    哀耶..會到國外讀書的英文不一定好喔<br />
    我就覺得我的英文真的不夠好<br />
    所以才會找這樣一個語文交換的program來磨練<br />
    一周2小時我真的覺得不夠說<br />
    妳看能不能認識法國人跟妳交換學習呀?<br />
    <br />
  • rivariva
  • 感謝你的分享!<br />
    又跟著你學了一課啦!<br />
    <br />
    Hmm...I have the same feeling as Anne,<br />
    you're very sharp and you work hard, and that why you're so <br />
    excellent!!!<br />
    <br />
    <br />
    <br />
  • lyc0213
  • To Rivariva,<br />
    <br />
    別笑我沒知識就好了~~有的真的很簡單喔<br />
    妳(或其他朋友)有學到東西我真的蠻高興的<br />
    希望兩年後大家跟著我一起進步 哈哈<br />
  • micpen77
  • 要把握機會呀!<br />
    能出國唸書<br />
    語文能力的養成是一輩子都用之不竭的喔~~
  • sunroro
  • 媽呀!~ 果真食物相關的單字我都懂,<br />
    其他就不一定了.<br />
    真糗...foodnetwork看太多的下場,<br />
    我還是得加油阿!<br />
    總不能老是只聊食物吧, 呵呵<br />
    <br />
    Kevin很努力喔! 繼續保持!<br />
  • lyc0213
  • 若若呀<br />
    太強了..果然是浸淫在英語世界後的成果<br />
    我也要以你為榜樣囉<br />
    我要繼續給他加油, Thanks for your encouragment :)
  • sampraswin
  • 超棒的~~~<br />
    學成之後回來記得當我的英文老師<br />
  • kellinbaby
  • 上大學以後英文程度跟溜滑梯一樣直直落,舌頭也變笨了....<br />
    突然懷念起高中天天都可以讀英文的日子。
  • lyc0213
  • 山普呀,<br />
    你要先看我的"安妮英文教室"喔<br />
    保證兩年後跟我一樣有進步<br />
    那你要不要當我的日文家教?<br />
    <br />
    Kellinbaby,<br />
    懷念讀英文的日子?<br />
    那就趕快重拾課本呀^^
  • Alex
  • 哈,常常來看安妮的英文教室,我也可以學到很多英文單字呢!留學的工作就交給<br />
    你,我待在台灣偷偷學一點,也算是一種不錯的收穫啊!辛苦你了,加油喔!
  • Nan
  • Dear Kevin,<br />
    <br />
    我也學到很多從這則日誌,蠻有趣的。貢獻一則糗事,今年初去北京,從北京動物<br />
    園到頤和園(Summer Palace)有水路可通,遊客可以坐船從動物園進頤和園。我<br />
    正向一名美國女生提到這一點,我用我的蹩腳英文說:"You can take a ship <br />
    from the zoo to the Summer Palace."結果那個可愛的小女生聽的一頭霧<br />
    水,結果我只好再解釋:"You know, the ship, the boat"然後他一副恍然大<br />
    悟的樣子:"the ship!"原來我長短音不分,他聽成"You can take a sheep <br />
    from the zoo to the Summer Palace."他還在奇怪,為什麼不是馬或是驢,<br />
    而是要騎羊進頤和園。在一般的狀況下,就算發音不正確,從前後文,別人還是能<br />
    分辨你在講啥,那時候因為我恰好提到動物園,就發生了這種糗事,後來我就特別<br />
    注意這兩個發音。其實所謂長i或短I,我們以前在學校真的沒有被教好,仔細聽美<br />
    國人的發音,根本不是長短的問題,我覺得根本就是兩個不同的音,類似的問題還<br />
    會發生在"This computer chip is cheap."; "seat, sit"; "beach, <br />
    bitch"。另一個我覺得有點困擾的是u的發音, Kevin 也許可以請Anne示範一下<br />
    full,fool,fall的區別,因為我們常常都沒有注意到其間的不同。<br />
    <br />
    原本我對這些發音的瑣事很嗤之以鼻的,覺得只要能讓人瞭解,有口音是非常正常<br />
    的事,我原本有一張CD叫American accent training,一個美國朋友看到了,<br />
    就非常狐疑的問我:"why do yo want to have American accent?"可以鬧了<br />
    這個笑話後,我
  • Nan
  • Sorry,沒注意到有字數限制。<br />
    <br />
    Nan
  • evilchris
  • 哇...學長當中文老師喔<br />
    一定要把中華文化的博大精深介紹給她...(想太多了我)<br />
    不過中文難學多了<br />
    因為是象形文字<br />
    所以無法像拼音字般容易聯想與記憶<br />
    只能像我們讀國小時<br />
    藉由反覆抄寫練習<br />
    將字的形體與讀音深烙在腦海<br />
    學長在教她中文時<br />
    可能要多費點心<br />
    不過先把英文學好更重要啦<br />
    利用美國人成就自己<br />
    呵呵<br />
  • lyc0213
  • 學弟呀,<br />
    <br />
    這位我的夥伴 Anne,大字認不得幾個,現在只有用英文拼音註解在中文字下<br />
    我再糾正她的發音,她的目的也是希望能聽懂跟會說上一點就好了<br />
    我談不上是中文家教啦 呵呵<br />
    不過還好偶沒有台灣國語,不然外國人講台灣國語可能會很爆笑
  • domenica
  • 真的很棒啊,練習對象兼家教!<br />
    我的英文都停留在亂講的程度,<br />
    永遠都只會用那些字彙,唉~~~Orz<br />
    嗯...我想我也得說說英文才行..
  • lyc0213
  • To Domenica,<br />
    <br />
    妳攻的是歐語,自然是不一樣的專業市場<br />
    妳的語文能力比較少人會所以比較值錢喔 呵呵
  • lyc0213
  • 尹男呀,<br />
    今天來複習我的英文時發現 我竟然沒有看到你這則好笑的留言,,真是我的大損失<br />
    不過看完真的覺得好好笑喔 呵呵<br />
    你說的full, fool我還真的分布出有何不同耶<br />
    因為都是同樣的發音呀( :P),fall就真的不一樣囉<br />
    長短音真的比較需要加強,像我比較會沒注意到的是t, d,等無聲的字尾音<br />
    <br />
    對了,你似乎留言沒有完整耶~~~?<br />